中南在线6月17日消息(大通社记者 傅水英 报道)16日下午,华中科技大学许明武教授应文法与外语学院李道顺院长邀请在武昌理工学院综合楼104教室作题为“差异与翻译学习”的讲座。武昌理工学院文法与外语学院李道顺院长、素质导师蔡烈安以及商务英语1602等班级参加了讲座。
据悉,此次讲座主要从英语国家和中国在语言习惯、思维习惯、传统习俗和政治体系等方面的差异入手,阐释翻译学习中应该注意的问题,以提升翻译学习效率。讲座开始前,李道顺院长介绍许明武教授的身份,他是华中科技大学教授、外国语学院院长、教育部外语教学指导委员会英语专业分委员会委员、湖北省翻译协会副会长、国家精品课程、国家精品资源共享课程“英汉互译”负责人。
讲座过程中,许明武教授以其幽默风趣的讲话方式向大家讲述了语言习惯、思维习惯、传统习俗和政治体系在语言习惯差异方面,他说道:“在说英语前,用英语的思维方式来思考会比用中文的思维方式来思考快得多。”他还表示,翻译需要精雕细琢。接着,他通过模仿各地口音的方式向大家讲述思维习惯差异,全场欢笑不断,充满了浓厚的翻译文学的气息。他表示:“中文和英语的差别在于中文先讲条件后讲结果,而英语却恰恰相反。”在传统习俗差异和政治体系方面,他以交通标志、酒店用语和马克思主义等为例子,分别以直译和意译做出对比,使同学们深受启发。
讲座结束后,许明武教授说道:“通过这个讲座可以看出学生都很勤奋好学,如果今天讲座的内容能够让同学们有所启发的话我也会很高兴。”(完)